VERSO 8
parāvareṣāṁ bhūtānām
ātmā yaḥ puruṣaḥ paraḥ
sa evāsīd idaṁ viśvaṁ
kalpānte ’nyan na kiñcana
para-avareṣām — de todas as entidades vivas, em status de vida superior ou inferior; bhūtānām — daqueles que receberam corpos materiais (as almas condicionadas); ātmā — a Superalma; yaḥ — aquele que é; puruṣaḥ — a Pessoa Suprema; paraḥ — transcendental; saḥ — Ele; eva — na verdade; āsīt — existia; idam — este; viśvam — universo; kalpa-ante — no final do milênio; anyat — alguma outra coisa; na — não; kiñcana — o que quer que seja.
A transcendental Pessoa Suprema, a Superalma de todas as entidades vivas, situadas em diferentes status de vida, superiores ou inferiores, existia no fim do milênio, quando, a não ser Ele, nem este cosmo manifesto nem qualquer outra coisa existia.
SIGNIFICADO—Assumindo a devida posição em que se pode descrever a dinastia de Manu, Śukadeva Gosvāmi começa dizendo que, quando todo o mundo é inundado, somente a Suprema Personalidade de Deus, e nada mais, existe. Śukadeva Gosvāmī passa agora a descrever como o Senhor realiza Suas criações, uma após a outra.