VERSOS 45-46
bhrātrābhinanditaḥ so ’tha
sotsavāṁ prāviśat purīm
praviśya rāja-bhavanaṁ
guru-patnīḥ sva-mātaram
gurūn vayasyāvarajān
pūjitaḥ pratyapūjayat
vaidehī lakṣmaṇaś caiva
yathāvat samupeyatuḥ
bhrātrā — pelo Seu irmão (Bharata); abhinanditaḥ — sendo devidamente acolhido; saḥ — Ele, o Senhor Rāmacandra; atha — em seguida; sa-utsavām — em meio a um festival; prāviśat — entrou; purīm — na cidade de Ayodhyā; praviśya — após entrar; rāja-bhavanam — no palácio real; guru-patnīḥ — Kaikeyī e outras madrastas; sva-mātaram — Sua própria mãe (Kauśalyā); gurūn — os mestres espirituais (Śrī Vasiṣṭha e outros); vayasya — aos amigos da mesma idade; avara-jān — e àqueles que eram mais jovens do que Ele; pūjitaḥ — sendo adorado por eles; pratyapūjayat — Ele retribuiu as reverências; vaidehī — mãe Sītā; lakṣmaṇaḥ — Lakṣmaṇa; ca eva — e; yathā-vat — de maneira adequada; samupeyatuḥ — recebendo boas-vindas, entraram no palácio.
Em seguida, tendo recebido as boas-vindas de Seu irmão Bharata, o Senhor Rāmacandra entrou na cidade de Ayodhyā em meio a um festival. Ao adentrar-Se no palácio, Ele ofereceu reverências a todas as mães, incluindo Kaikeyī e as outras esposas de Mahārāja Daśaratha, e especialmente à Sua própria mãe, Kauśalyā. Também ofereceu reverências aos preceptores espirituais, tais como Vasiṣṭha. Amigos de Sua própria idade e amigos mais jovens adoraram-nO, e Ele respondeu às suas respeitosas reverências, e essa mesma atitude foi também tomada por Lakṣmaṇa e mãe Sītā. Dessa maneira, todos eles entraram no palácio.