No edit permissions for Português

VERSO 15

dṛptaṁ kṣatraṁ bhuvo bhāram
abrahmaṇyam anīnaśat
rajas-tamo-vṛtam ahan
phalguny api kṛte ’ṁhasi

dṛptam — muito orgulhosos; kṣatram — os kṣatriyas, a classe governante; bhuvaḥ — da Terra; bhāram — o fardo; abrahmaṇyam — peca­minosos, não se importando com os princípios religiosos enunciados pelos brāhmaṇas; anīnaśat — expulsou ou exterminou; rajaḥ-tamaḥ — pelas qualidades de paixão e ignorância; vṛtam — cobertos; ahan — ele matou; phalguni — não muito grande; api — embora; kṛte — foi cometida; aṁhasi — uma ofensa.

Quando a dinastia real, estando excessivamente orgulhosa devido aos modos materiais de paixão e ignorância, tornou-se irreligiosa e deixou de se importar com as leis decretadas pelos brāhmaṇas, Paraśurāma a matou. Embora suas ofensas não fossem muito severas, ele a matou para diminuir o fardo do mundo.

SIGNIFICADOOs kṣatriyas, ou a classe governante, devem reger o mundo de acordo com as regras e regulações enunciadas pelos grandes brāhmaṇas e pessoas santas. Logo que se torna irresponsável no que diz respeito aos princípios religiosos, a classe governante se torna um fardo para a Terra. Como se afirma aqui, rajas-tamo-vṛtaṁ, bhāram abrahmaṇyam: quando é influenciada pelos modos inferiores da natureza, a saber, ignorância e paixão, a classe governante se torna um fardo para o mundo e tem de ser aniquilada por um poder superior. De fato, vemos nos anais da história moderna que as monarquias foram abolidas por várias revoluções, mas, infelizmente, elas foram abo­lidas para que se estabelecesse a supremacia de homens de terceira e quarta classe. Muito embora as monarquias dominadas pelos modos da paixão e da ignorância tenham sido abolidas do mundo, os habitantes do mundo continuam infelizes, visto que, embora as qualidades dos antigos monarcas tivessem o estigma da ignorân­cia, esses monarcas foram substituídos por homens das classes mer­cantil e operária, cujas qualidades são ainda mais degradadas. Quando o governo é realmente guiado por brāhmaṇas, ou homens conscien­tes de Deus, então as pessoas podem ter verdadeira felicidade. Por­tanto, em outras eras, quando a classe governante se degradou aos modos da paixão e da ignorância, os brāhmaṇas, encabeçados por semelhante brāhmaṇa de espírito kṣatriya, Paraśurāma, mataram-na vinte e uma vezes consecutivas.

Em Kali-yuga, como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (12.2.13), dasyu-prāyeṣu rājasu: a classe governante (rājanya) será meramente composta de assaltantes (dasyus), pois os homens de terceira e quarta classe monopolizarão os afazeres do governo. Ignorando os princípios religiosos e as regras e regulações bramânicas, eles certamente tentarão assaltar as riquezas dos cidadãos, sem qualquer consideração. Como se afirma em outra passagem do Śrīmad-Bhāgavatam (12.1.40):

asaṁskṛtāḥ kriyā-hīnā
rajasā tamasāvṛtāḥ
prajās te bhakṣayiṣyanti
mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ

Sendo impuras, negligenciando desempenhar apropriadamente os de­veres humanos, e sendo influenciadas pelos modos de paixão (rajas) e ignorância (tamas), pessoas sujas (mlecchas), fazendo-se passar por membros do governo (rājanya-rūpiṇaḥ), engolirão os cidadãos (prājas te bhakṣayiṣyanti). E em mais outra passagem, o Śrīmad-­Bhāgavatam (12.2.7-8) diz:

evaṁ prajābhir duṣṭābhir
ākīrṇe kṣiti-maṇḍale
brahma-viṭ-kṣatra-śūdrāṇāṁ
yo balī bhavitā nṛpaḥ

prajā hi lubdhai rājanyair
nirghṛṇair dasyu-dharmabhiḥ
ācchinna-dāra-draviṇā
yāsyanti giri-kānanam

A sociedade humana agrupa-se naturalmente em quatro classes, como se afirma na Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). Contuod, se esse sistema é negligenciado e não se levam em consideração as qualidades e divisões da sociedade, o resultado será brahma-viṭ-kṣatra-śūdrāṇāṁ yo balī bhavitā nṛpaḥ: o suposto sistema de castas, dividido em brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya e śūdra, não terá significado. Como resultado, qualquer pessoa que, de alguma maneira, torna-se poderosa será o rei ou o presidente, e, em decorrência disso, os prajās, ou cidadãos, serão tão importunados que terão de abando­nar o aconchego do lar e ir para a floresta (yāsyanti giri-kānanam) para escapar das arremetidas dos funcionários governamentais, que não têm misericórdia e agem como assaltantes. Portanto, os prajās, ou as pessoas em geral, devem adotar o movimento da cons­ciência de Kṛṣṇa, o movimento Hare Kṛṣṇa, que é a encarnação sonora da Suprema Personalidade de Deus. Kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa-avatāra: através do Seu santo nome, Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, apareceu agora como uma encarnação. Portanto, ao se tornarem conscientes de Kṛṣṇa, os prajās podem contar com um bom governo e uma boa sociedade, ter vida perfeita e libertar­-se do cativeiro imposto pela existência material.

« Previous Next »