No edit permissions for Português

VERSO 41

rājño mūrdhābhiṣiktasya
vadho brahma-vadhād guruḥ
tīrtha-saṁsevayā cāṁho
jahy aṅgācyuta-cetanaḥ

rājñaḥ — do rei; mūrdha-abhiṣiktasya — que é classificado como imperador; vadhaḥ — o aniquilamento; brahma-vadhāt — do que matar um brāhmaṇa; guruḥ — mais severo; tīrtha-saṁsevayā — adorando os lugares sagrados; ca — também; aṁhaḥ — o ato pecaminoso; jahi — lava; aṅga — ó meu querido filho; acyuta-cetanaḥ — sendo inteiramente consciente de Kṛṣṇa.

Meu querido filho, matar um rei governante é muito mais peca­minoso do que matar um brāhmaṇa. Mas agora, se te tornares cons­ciente de Kṛṣṇa e adorares os lugares sagrados, poderás expiar esse grande pecado.

SIGNIFICADOAquele que se rende por completo à Suprema Personalidade de Deus está livre de todos os pecados (ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi). A partir do dia ou momento que se rende plenamente a Śrī Kṛṣṇa, até mesmo a pessoa mais pecaminosa liberta-se. Entre­tanto, como um exemplo, Jamadagni aconselhou seu filho Paraśurāma a adorar os lugares sagrados. Porque não pode se render imediatamente à Suprema Personalidade de Deus, a pessoa comum é acon­selhada a ir de um a outro lugar sagrado a fim de entrar em contato com pessoas santas e, então, libertar-se das reações pecaminosas pouco a pouco.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do nono canto, décimo quinto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Paraśurāma, o Senhor Encarna como um Guerreiro”.

« Previous