No edit permissions for Português

VERSO 31

yo vai hariścandra-makhe
vikrītaḥ puruṣaḥ paśuḥ
stutvā devān prajeśādīn
mumuce pāśa-bandhanāt

yaḥ — aquele que (Śunaḥśepha); vai — na verdade; hariścandra­-makhe — no sacrifício executado pelo rei Hariścandra; vikrītaḥ — foi vendido; puruṣaḥ — homem; paśuḥ — animal sacrificatório; stutvā — oferecendo orações; devān — aos semideuses; prajā-īśa-ādīn — encabeçados pelo senhor Brahmā; mumuce — escapou; pāśa-bandhanāt — de ser atado com cordas como um animal.

O pai de Śunaḥśepha vendeu-o para ser o homem que serviria de animal a ser sacrificado no yajña do rei Hariścandra. Ao ser levado à arena de sacrifício, Śunaḥśepha orou aos semideuses para que o libertassem e, pela graça deles, foi liberto.

SIGNIFICADOEis uma descrição de Śunaḥśepha. Quando Hariścandra havia decidido sacrificar seu filho Rohita, Rohita tomou medidas para salvar sua própria vida comprando Śunaḥśepha do pai deste para que Śunaḥśepha fosse sacrificado no yajña. Śunaḥśepha foi vendido a Mahā­rāja Hariścandra porque ele era o filho do meio, entre o mais velho e o mais novo. Parece que o yajña em que o homem é sacrificado como animal já era praticado há muitíssimo tempo.

« Previous Next »