VERSO 33
ye madhucchandaso jyeṣṭhāḥ
kuśalaṁ menire na tat
aśapat tān muniḥ kruddho
mlecchā bhavata durjanāḥ
ye — aqueles que; madhucchandasaḥ — filhos de Viśvāmitra, famosos como Madhucchandās; jyeṣṭhāḥ — mais velhos; kuśalam — muito bom; menire — aceitando; na — não; tat — isto (a proposta de que ele fosse aceito como o irmão mais velho); aśapat — amaldiçoou; tān — todos os filhos; muniḥ — Viśvāmitra Muni; kruddhaḥ — ficando irado; mlecchāḥ — desobedientes aos princípios védicos; bhavata — todos vós vos tornai; durjanāḥ — péssimos filhos.
Quando seu pai lhes solicitou que aceitassem Śunaḥśepha como o filho mais velho, os cinquenta Madhucchandās mais velhos, os filhos de Viśvāmitra, discordaram. Portanto, Viśvāmitra ficou irado e os amaldiçoou. “Que todos vós, filhos maus, vos torneis mlecchas”, disse ele, “avessos aos princípios da cultura védica.”
SIGNIFICADO—Na literatura védica, há palavras como mleccha e yavana. Define-se que os mlecchas são aqueles que não seguem os princípios védicos. Em tempos remotos, os mlecchas eram escassos, e Viśvāmitra Muni amaldiçoou seus filhos a tornarem-se mlecchas. Contudo, na era atual, Kali-yuga, não há necessidade dessa maldição, pois as pessoas são automaticamente mlecchas. Estamos apenas no começo de Kali-yuga, mas, no final de Kali-yuga, toda a população consistirá em mlecchas porque ninguém seguirá os princípios védicos. Nesse momento, a encarnação de Kalki aparecerá. Mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavālam. Com sua espada, Ele matará indiscriminadamente todos os mlecchas.