VERSO 30
āvartamāne gāndharve
sthito ’labdha-kṣaṇaḥ kṣaṇam
tad-anta ādyam ānamya
svābhiprāyaṁ nyavedayat
āvartamāne — como estava ocupado; gāndharve — em ouvir canções dos Gandharvas; sthitaḥ — situado; alabdha-kṣaṇaḥ — não havia tempo para falar; kṣaṇam — nem mesmo um momento; tat-ante — quando terminou; ādyam — ao preceptor original do universo (senhor Brahmā); ānamya — após oferecer reverências; sva-abhiprāyam — seu próprio desejo; nyavedayat — Kakudmī revelou.
Quando Kakudmī chegou lá, o senhor Brahmā estava ocupado em ouvir músicas apresentadas pelos Gandharvas e não dispunha de tempo para falar com ele. Portanto, Kakudmī ficou esperando e, terminada a execução musical, ele ofereceu reverências ao senhor Brahmā e, então, revelou seu acalentado desejo.