ТЕКСТ 108
бхтйасйа пайати гурӯн апи нпардхн
сев манг апи кт бахудхбхйупаити
вишкароти пиунешв апи нбхйасӯй
ӣлена нирмала-мати пурушоттамо ’йам
бхтйасйа — слуги́; пайати — видит; гурӯн — очень большие; апи — хотя; на — не; апардхн — оскорбления; севм — служение; манк апи — даже ничтожное; ктм — совершил; бахудх — как великое; абхйупаити — принимает; вишкароти — проявляет; пиунешу — на врагов; апи — также; на — не; абхйасӯйм — злобу; ӣлена — хорошим поведением; нирмала-мати — естественно чистый умом; пуруша-уттама — Верховный Господь, величайшая личность; айам — этот.
„Господь, Верховная Личность Бога, известный как Пурушоттама, величайшая личность, обладает чистым умом. Он столь великодушен, что, даже если Его слуга совершит великий проступок, Он не станет принимать это всерьез. Но если преданный сослужит Ему хоть небольшую службу, в глазах Господа она принимает огромные размеры. Даже если богоненавистник поносит Господа, Господь никогда не станет держать на него гнев. Таковы Его добродетели“.
Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.138) Шрилы Рупы Госвами.