No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 108

бхтйасйа пайати гурӯн апи нпардхн
сев манг апи кт бахудхбхйупаити
вишкароти пиунешв апи нбхйасӯй
ӣлена нирмала-мати пурушоттамо ’йам

бхтйасйа — слуги́; пайати — видит; гурӯн — очень большие; апи — хотя; на — не; апардхн — оскорбления; севм — служение; манк апи — даже ничтожное; ктм — совершил; бахудх — как великое; абхйупаити — принимает; вишкароти — проявляет; пиунешу — на врагов; апи — также; на — не; абхйасӯйм — злобу; ӣлена — хорошим поведением; нирмала-мати — естественно чистый умом; пуруша-уттама — Верховный Господь, величайшая личность; айам — этот.

„Господь, Верховная Личность Бога, известный как Пурушоттама, величайшая личность, обладает чистым умом. Он столь великодушен, что, даже если Его слуга совершит великий проступок, Он не станет принимать это всерьез. Но если преданный сослужит Ему хоть небольшую службу, в глазах Господа она принимает огромные размеры. Даже если богоненавистник поносит Господа, Господь никогда не станет держать на него гнев. Таковы Его добродетели“.

Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.138) Шрилы Рупы Госвами.

« Previous Next »