No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 73

квачин мирвсе враджа-пати-сутасйору-вирахт
латхач чхрӣ-сандхитвд дадхад-адхика-даиргхйа бхуджа-падо
лухан бхӯмау ккв викала-викала гадгада-вач
рудан рӣ-гаурго хдайа удайан м мадайати

квачит — иногда; мира-все — в доме Каши Мишры; враджа-пати-сутасйа — с сыном Махараджи Нанды; уру-вирахт — из-за сильного чувства разлуки; латхат — из-за расхождения; рӣ-сандхитвт — сочленений Его трансцендентного тела; дадхат — обретение; адхика-даиргхйам — неестественной длины; бхуджа-падо — рук и ног; лухан — катание; бхӯмау — по земле; ккв — с горестным плачем; викала-викалам — очень жалобно; гадгада-вач — срывающимся голосом; рудан — плачет; рӣ-гаурга — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хдайе — в сердце; удайан — пробуждаясь; мм — меня; мадайати — сводит с ума.

«Иногда в доме Каши Мишры Шри Чайтанья Махапрабху погружался в глубокую скорбь из-за разлуки с Кришной. Сочленения Его трансцендентного тела расходились, и Его руки и ноги удлинялись. Катаясь по земле, Он издавал горестные возгласы срывающимся голосом и жалобно плакал. Этот образ Шри Чайтаньи Махапрабху, всплывая в моем сердце, сводит меня с ума».

Это четвертый стих из «Гауранга-става-калпаврикши».

« Previous Next »