ТЕКСТ 128
нӣви кхасйа гуру-ге,
ладждж-дхарма карйа тйге,
кее дхари’ йена ла ййа
ни’ карйа томра дсӣ,
уни’ лока каре хси’,
эи-мата нрӣре нчйа
нӣви — пояса́; кхасйа — заставляют распуститься; гуру-ге — перед старшими; ладждж-дхарма — стыдливость и приверженность заповедям религии; карйа — заставляют; тйге — оставить; кее дхари’ — схватив за волосы; йена — как если бы; ла ййа — уводят; ни’ — приводя; карйа — заставляют стать; томра — Твоими; дсӣ — служанками; уни’ — слыша; лока — люди; каре хси’ — смеются; эи-мата — таким образом; нрӣре — женщин; нчйа — заставляют танцевать.
«Нектар Твоих губ и звук Твоей флейты общими усилиями ослабляют наши пояса и заставляют забыть о стыде и благочестии даже в присутствии старших. Будто хватая нас за волосы, они силой уводят нас к Тебе в неволю. Слыша об этом, люди смеются над нами. Так мы попали в плен к Твоей флейте».