No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 43

нӯпура-кикиӣ-дхвани,

хаса-сраса джини’,
какаа-дхвани чааке лджйа
эка-бра йеи уне,

вйпи рахе’ тра ке,
анйа абда се-ке н ййа

нӯпура — ножных колокольчиков; кикиӣ — звенящий; дхвани — звук; хаса — лебедей; сраса — цапель; джини’ — превосходящий; какаа-дхвани — звук браслетов; чааке — птицу чатаку; лджйа — заставляет устыдиться; эка-бра — один раз; йеи — кто; уне — слышит; вйпи — возрастающим; рахе’ — остается; тра ке — в его ушах; анйа — другой; абда — звук; се-ке — в те уши; н ййа — не входит.

«Звон ножных колокольчиков Кришны слаще песен лебедя и цапли, а звон Его браслетов ласкает слух больше, чем пение птицы чатаки. Тот, кто однажды позволит этому звуку проникнуть в уши, не сможет больше слышать ничего другого».

« Previous Next »