No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 189

пура кшлокт стхагита-куилсй гатир абхӯт
тирачӣна кшмбара-дара-вта рӣ-мукхам апи
чалат-тра спхра найана-йугам бхугнам ити с
вилскхйа-свлакараа-валитсӣт прийа-муде

пура — перед Собой; кша-локт — увидев Господа Кришну; стхагита-куил — остановилась и приготовилась дать отпор; асй — Шримати Радхарани; гати — движение; абхӯт — стало; тирачӣнам — имеющее двусмысленное выражение; кша-амбара — синей вуалью; дара-втам — прикрытое; рӣ-мукхам апи — также и Свое лицо; чалат-трам — подобные танцующим звездам; спхрам — удлиненные; найана-йугам — глаза; бхугнам — миндалевидные; ити — так; с — Она (Радхарани); вилса-кхйа — под названием вилса; сва-алакараа — Своими украшениями; валита — украшена; сӣт — была; прийа-муде — лишь больше удовольствия для Шри Кришны.

«„Увидев Господа Кришну прямо перед Собой, Шримати Радхарани остановилась и приготовилась дать Ему отпор. Хотя лицо Радхарани прикрывала синяя вуаль, Ее большие лучистые миндалевидные глаза заметались от волнения. Украшенная виласой, Она стала еще прекраснее, доставив этим удовольствие Шри Кришне, Верховной Личности Бога“».

« Previous Next »