No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 111

“атаэва йра мукхе эка кша-нма
сеи та’ ваишава, кариха тхра саммна”

атаэва — поэтому; йра мукхе — у которого на устах; эка — одно; кша-нма — святое имя Кришны; сеи та’ ваишава — он поистине вайшнав; кариха — выражайте; тхра — ему; саммна — почтение.

В заключение Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Тот, кто повторяет мантру Харе Кришна, считается вайшнавом; поэтому выражайте ему почтение».

Шрила Рупа Госвами говорит в «Упадешамрите» (5): кшети йасйа гири та манасдрийета дӣкшсти чет праатибхи ча бхаджантам ӣам. Настоящий преданный должен уважительно относиться к тем, кто получил у истинного духовного учителя посвящение и живет духовной жизнью, с верой и почтением повторяя святое имя и выполняя наставления духовного учителя. Как отмечает Шрила Бхактивинода Тхакур, для семейных людей нет ничего важнее служения вайшнавам. При этом не следует принимать во внимание, был ли вайшнав надлежащим образом посвящен в ученики. Можно получить посвящение, но при этом быть оскверненным философией майявады, тогда как повторяющий святое имя без оскорблений свободен от такого осквернения. Вайшнав, надлежащим образом получивший посвящение, может быть далек от совершенства, в то время как человек, повторяющий святое имя без оскорблений, совершенен во всех отношениях. Даже если на первый взгляд такой человек кажется неофитом, его следует считать чистым, беспримесным вайшнавом, и обязанность семейных людей — оказывать почтение таким чистым вайшнавам. В этом смысл наставления Шри Чайтаньи Махапрабху.

« Previous Next »