No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 269

махат хи прайатнена
хастй-ава-ратха-паттибхи
асмбхир йад анушхейа
гандхарваис тад анушхитам

махат — великим; хи — поистине; прайатнена — усилием; хасти — слонами; ава — конями; ратха — колесницами; паттибхи — пешими воинами; асмбхи — нами; йат — которое; анушхейа — то, что должно быть сделано; гандхарваи — гандхарвами; тат — то; анушхитам — сделано.

«„Все, что далось бы нам с большими усилиями и потребовало бы множества слонов, коней, колесниц и пеших воинов, уже сделали за нас гандхарвы“».

Этот стих — цитата из «Махабхараты» (Вана-парва, 241.15). Бхимасена произнес его, когда Пандавы жили в изгнании, в лесу. В то время завязалась битва между гандхарвами и Кауравами. Во главе войска Кауравов стоял Карна, но войско гандхарвов было сильнее, и предводителю гандхарвов удалось взять в плен всех Кауравов. Министрам и полководцам Дурьйодханы не осталось ничего другого, как обратиться за помощью к Махарадже Юдхиштхире. В ответ на эту просьбу Бхимасена произнес приведенный выше стих, имея в виду былые злодеяния Дурьйодханы и его жестокость к Пандавам. Бхимасена считал вполне справедливым то, что Дурьйодхана и его приспешники попали в плен. Чтобы сделать это самим, Пандавам пришлось бы приложить большие усилия.

« Previous Next »