No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 125

йан-нмадхейа-раванукӣртанд
йат-прахвад йат-смарад апи квачит
вдо ’пи садйа саванйа калпате
кута пунас те бхагаван ну дарант

йат — которого (Верховного Господа); нмадхейа — имени; раваа — благодаря слушанию; анукӣртант — благодаря повторению; йат — которому; прахват — благодаря поклонам; йат — о котором; смарат — благодаря памятованию; апи — даже; квачит — когда-либо; ва-ада — собакоед; апи — даже; садйа — сразу; саванйа — к совершению ведических жертвоприношений; калпате — становится способен; кута — что говорить о; пуна — снова; те — Тебя; бхагаван — о Верховная Личность Бога; ну — тогда; дарант — от непосредственного лицезрения.

„Даже человек, родившийся в семье собакоеда, немедленно получает право совершать ведические жертвоприношения, если он хотя бы раз произнесет имя Верховной Личности Бога или если он воспевает величие Господа, слушает повествования о Его играх, склоняется перед Ним или просто помнит о Нем. Что же тогда говорить о тех, кто непосредственно созерцает Верховную Личность Бога?“

Объяснение этого стиха (Бхаг., 3.33.6) можно найти в шестнадцатой главе Мадхья-лилы (стих 186).

« Previous Next »