No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 26

агни йаичхе ниджа-дхма,

декхий абхирма,
патагӣре карший мре
кша аичхе ниджа-гуа,

декхий харе мана,
пчхе дукха-самудрете ре

агни — огонь; йаичхе — подобно; ниджа-дхма — свое место; декхий — указывая; абхирма — привлекательный; патагӣре — мотыльков; карший — маня; мре — убивает; кша — Господь Кришна; аичхе — таким образом; ниджа-гуа — Свои достоинства; декхий — явив; харе мана — пленил Наш ум; пчхе — в конце; дукха-самудрете — в пучину отчаяния; ре — ввергает.

«Если же вы скажете, что трансцендентным добродетелям Кришны нет числа, и потому Он в один прекрасный день обязательно смилостивится надо Мной, то Я возражу, что Кришна подобен яркому пламени огня, которое манит мотыльков навстречу верной гибели. Сначала Кришна пленил Нас Своими достоинствами, а потом поверг в пучину отчаяния».

« Previous Next »