ТЕКСТ 125
ахо махтман баху-доша-душо
’пй экена бхтй эша бхаво гуена
сат-сагамкхйена сукхвахена
ктдйа но йена к мумукш
ахо мах-тман — о великий преданный; баху-доша-душа — зараженный разнообразными материальными болезнями или привязанностями; апи — хотя; экена — одним; бхти — сияет; эша — это; бхава — рождение в этом материальном мире; гуена — хорошим качеством; сат-сагама-кхйена — общением с преданными; сукха-вахена — которое приносит счастье; кт — сделано; адйа — теперь; на — наше; йена — благодаря которому; к — незначительным; мумукш — желание освобождения.
„О великий ученый преданный! Хотя материальный мир имеет множество недостатков, здесь есть все же одна благоприятная возможность — общение с преданными. Такое общение приносит великое счастье. Благодаря ему наше сильное желание обрести освобождение [раствориться в сиянии Брахмана] ослабло“.
Это цитата из «Хари-бхакти-судходаи».