No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 36

нта пара парама йад бхавата сварӯпам
нанда-мтрам авикалпам авиддха-варча
пайми вива-сджам экам авивам тман
бхӯтендрийтмакам адас та уприто ’сми

на — нет; ата — чем этот; парам — выше; парама — о Всевышний; йат — которая; бхавата — Твоей Милости; сварӯпам — личной формы; нанда — из духовного блаженства; мтрам — только; авикалпам — где нет процесса творения; авиддха — без скверны; варча — обладая сиянием; пайми — я вижу; вива-сджам экам — кто один создал всю эту вселенную; авивам — не принадлежит к бренному материальному миру; тман — о Высшая Душа; бхӯта-индрийа-тмакам — первопричина появления органов чувств и живых существ; ада — трансцендентный; те — Тебе; уприта асми — я полностью принимаю Твое покровительство.

„О Всевышний, трансцендентный образ, который я созерцаю сейчас, исполнен духовного блаженства. Он не осквернен внешней энергией и излучает сияние. О Господь, не существует более глубокого знания о Тебе, чем это. Ты Высшая Душа и создатель материального мира, но Ты не связан с материальным миром. Ты отличен от всех сотворенных форм и разнообразия. Я всем сердцем принимаю покровительство Твоего образа, который находится сейчас перед моим взором. Этот образ — изначальный источник всех живых существ и их органов чувств“.

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.9.3). Этот стих произнес Господь Брахма, который в совершенстве постиг Верховную Личность Бога, проведя много лет в медитации на Господа под водой океана Гарбходака. Брахма понял, что тело Господа полностью духовно. Безусловно, такое понимание Абсолютной Истины намного превосходит понимание имперсоналистов.

« Previous Next »