ТЕКСТ 114
ки кахиба ре сакхи джука нанда ора
чира-дине мдхава мандире мора
ки — что; кахиба — скажу; ре — о; сакхи — дорогие друзья; джука — <&> сегодня; нанда — блаженства; ора — предел; чира-дине — спустя много дней; мдхава — Господь Кришна; мандире — в храме; мора — Моем.
Адвайта Ачарья сказал: «Дорогие друзья, как Мне выразить Свои чувства? Сегодня Я испытал высочайшее трансцендентное блаженство, ибо Господь Кришна после долгой разлуки наконец посетил Мой дом».
Эту песню написал Видьяпати. Бытует ошибочное мнение, что слово мдхава в ней относится к Мадхавендре Пури. Адвайта Ачарья был учеником Мадхавендры Пури, и некоторые полагают, что под Мадхавой Он имеет в виду Своего духовного учителя, однако это не так. Здесь описываются чувства Радхи в разлуке с Кришной, уехавшим в Матхуру. Считается, что Радхарани пела эту песню, встречая возвращающегося Кришну. На санскрите такая песня называется матхур-<&> вираха.