No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 257

‘мукти, бхукти вчхе йеи, кх духра гати?’
‘стхвара-деха, дева-деха йаичхе авастхити’

мукти — освобождения; бхукти — чувственных наслаждений; вчхе — <&> желают; йеи — которые; кх — какова; духра — обоих; гати — участь; стхвара-деха — в теле дерева; дева-деха — в теле полубога; йаичхе — <&> как; авастхити — пребывание.

«Какая участь ждет тех, кто стремится к освобождению, и тех, кто жаждет чувственных наслаждений?» — спросил Шри Чайтанья Махапрабху.


Рамананда Рай ответил: «Стремящиеся раствориться в бытии Верховного Господа станут деревьями, а люди, чрезмерно привязанные к удовлетворению чувств, родятся полубогами».

Те, кто хочет обрести освобождение, слившись с бытием Бога, свободны от желания чувственных удовольствий в материальном мире. В то же время таким людям ничего не известно о служении лотосным стопам Господа, поэтому они обречены стоять как деревья многие тысячи лет. Хотя деревья — живые существа, они неподвижны. Освобожденная душа, растворившаяся в бытии Господа, ничем не лучше дерева. Деревья тоже пребывают в бытии Господа, поскольку материальная энергия — это одна из энергий Бога. Сияние Брахмана — такая же энергия Верховного Господа. Таким образом, не имеет значения, где находиться — в сиянии Брахмана или в сфере материальной энергии, поскольку ни там, ни там нет духовной деятельности. Лучшее положение занимают те, кого влекут чувственные удовольствия и вознесение на райские планеты. Такие люди, стремящиеся стать небожителями и наслаждаться в райских садах, по крайней мере сохраняют свою индивидуальность, чтобы вкушать блаженство, тогда как имперсоналисты, пытающиеся утратить индивидуальность, вместе с ней лишаются и материальных, и духовных наслаждений. Высшее достижение с точки зрения философов-буддистов заключается в том, чтобы уподобиться камню, потому что он неподвижен и не совершает ни материальной, ни духовной деятельности. Что же касается трудолюбивых карми, то их участь описана в «Шримад-Бхагаватам» (11.10.23):

ишвеха деват йаджаи
свар-лока йти йджика
бхуджӣта дева-ват татра
бхогн дивйн ниджрджитн

«Карми, совершившие всевозможные ритуалы ради вознесения на райские планеты, достигают этих планет и в обществе полубогов наслаждаются там столько, сколько заслужили своими благочестивыми делами».

В «Бхагавад-гите» (9.20 – 21) Господь Кришна объясняет:

траи-видй м сома-п пӯта-пп
йаджаир ишв свар-гати прртхайанте
те пуйам сдйа сурендра-локам
ананти дивйн диви дева-бхогн

те та бхуктв сварга-лока вила
кшӣе пуйе мартйа-лока вианти
эва трайӣ-дхармам анупрапанн
гатгата кма-км лабханте

«Те, кто изучает Веды и пьет сок сомы в надежде попасть на райские планеты, тоже по-своему поклоняются Мне. Смыв с себя последствия прошлых грехов, они рождаются на благочестивой райской планете Индры, где наслаждаются радостями, доступными только небожителям. Изведав райских удовольствий и исчерпав запас благочестивой кармы, они вновь возвращаются на бренную землю. Так те, кто следует законам трех Вед ради удовлетворения собственных чувств, получают в награду только череду рождений и смертей».

Поэтому, истощив запасы своего благочестия, карми возвращаются на эту планету вместе с дождем и снова попадают в эволюционный цикл, становясь травой или каким-нибудь другим растением.

« Previous Next »