No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 258

араса-джа кка чӯше джна-нимба-пхале
раса-джа кокила кхйа преммра-мукуле

араса-джа — те, кому неведома раса; кка — вороны; чӯше — вкушают; джна — знания; нимба-пхале — горький плод нимба; раса-джа — те, кто наслаждается трансцендентной расой; кокила — кукушки; кхйа — <&> вкушают; према-мра-мукуле — завязь манго любви к Богу.

Рамананда Рай продолжал: «Люди, которым неведома трансцендентная раса, подобны воронам, клюющим горькие плоды нимба — древа познания. А те, кто наслаждается трансцендентной расой, подобны кукушкам, которые лакомятся цветами манго — древа любви к Богу».

Абстрактные философские рассуждения, в которые погружены философы-эмпирики, горьки, как плоды дерева нимба. Эти плоды годятся в пищу только воронам. Иными словами, философский поиск Абсолютной Истины привлекает лишь людей со вкусом ворон. Что же касается похожих на кукушек преданных, то они своими сладкозвучными голосами поют святое имя Господа и наслаждаются сладкими плодами манго с древа любви к Богу. Такие преданные способны вкусить сладость взаимоотношений с Господом.

« Previous Next »