No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 114

касйнубхво ’сйа на дева видмахе
тавгхри-реу-спарадхикра
йад-вчхай рӣр лаланчарат тапо
вихйа кмн су-чира дхта-врат

касйа — которого; анубхва — результат; асйа — этого (змея Калии); на — не; дева — о Господь; видмахе — знаем; тава-агхри — Твоих лотосных стоп; реу — пыли; спараа — коснуться; адхикра — право; йат — которого; вчхай — желанием; рӣ — богиня процветания; лалан — лучшая из женщин; ачарат — совершала; тапа — аскетические подвиги; вихйа — обуздав; кмн — желания; су-чирам — долгое; дхта — тверды; врат — та, чьи обеты.

«„О Господь, мы не знаем, чем змей Калия заслужил право носить на своих головах пыль с Твоих лотосных стоп, ибо богиня процветания ради этого сотни лет совершала аскетические подвиги, обуздывая все прочие желания и соблюдая суровые обеты. Поистине, мы не понимаем, как змей Калия удостоился такой чести“».

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.16.36) произносят жены змея Калии.

« Previous Next »