No edit permissions for Русский

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Оскорбление Куверы

Тем временем в Бадарике появились грозные знамения. Задул яростный ветер, швыряя в лицо Пандавам песок и мелкие камни. С неба посыпались метеоры, а солнце заволокло мглой. В воздух поднялись тучи пыли. Земля дрожала, а небо сотрясалось от громовых ударов. Со всех сторон слышались пронзительные крики птиц и зверей.

Юдхиштхира огляделся. Где же Бхима? Опять братец отправился на поиски приключений? Происходящее ясно указывало на то, что где-то идет жестокая битва. Не найдя нигде Бхимы, Юдхиштхира с испугом подумал, уж не был ли тот причиной всех этих знамений. Старший Пандав в тревоге окликнул братьев:
— О непобедимые, беритесь скорее за оружие. Видно, пришло время показать нашу доблесть.

 Затем обратился к Драупади: — Может быть, ты знаешь, где Бхима? Не задумал ли он что-либо ужасное? Или уже совершил какой-нибудь невообразимый подвиг? Эти знаки определенно указывают на идущую где-то битву.

— О герой, — ответила Драупади, — ты помнишь, сегодня утром я подарила тебе золотой лотос? Я попросила Бхиму принести еще таких же цветов, и он тут же отправился за ними в высшие пределы этой горной страны.

Юдхиштхира сразу догадался, в чем дело: Бхима наверняка потревожил небожителей, пытаясь отобрать у них лотосы. Он быстро отыскал Гхатоткачу и обратился к нему с просьбой:
— О небесный скороход, своей силой и удалью ты не уступаешь небожителям. Нам нужна твоя помощь. Похоже, мой младший брат поднялся в страну богов. Сын Ваю способен на такое — он может прыгнуть на небо и спуститься, когда пожелает. Мой брат может преодолеть любое расстояние, двигаясь со скоростью ветра, и сейчас он отправился на поиски небесных лотосов. Прошу тебя, отнеси нас туда, где они растут: мне нужно посмотреть, что же натворил там Бхима.

— Да будет так, — отозвался Гхатоткача, призвал к себе своих друзей и с их помощью перенес Пандавов, Драупади и брахманов в Саугандхику.
Гхатоткача бывал там не раз и хорошо знал дорогу. Опустившись на землю неподалеку от озера, они увидели Бхиму, стоявшего на берегу с булавой в руках, а на некотором расстоянии от него — большеглазых кродхавасов, которые пристально за ним наблюдали. Некоторые из этих существ лежали на земле и в воде с разбитыми головами и поломанными руками и ногами.

Юдхиштхира был потрясен этим зрелищем. Подойдя к Бхиме, он обнял его и молвил:
— О сын Кунти, неужели это все — дело твоих рук? Да благословит тебя Господь. Однако, если ты не хочешь огорчать меня, никогда больше не поступай так опрометчиво и не ссорься с небожителями.

Увидев перед собой Юдхиштхиру, якши сложили ладони и почтительно склонили головы. Пандав извинился перед ними за поступок брата и утешил их, как мог, добрыми словами. Осмотревшись вокруг, Юдхиштхира с восхищением отметил, насколько красив этот горный край, и подумал, что было бы неплохо остаться здесь на некоторое время вместе с братьями. Он сказал об этом стражам и попросил передать его просьбу Кувере. Кувера, узнав, что сыновья Панду посетили его владения, с радостью дал свое согласие, и Юдхиштхира вместе со спутниками провел несколько дней на высокогорных лугах Гандхамаданы, наслаждаясь красотами райской обители.

Через несколько дней Юдхиштхире захотелось увидеть Куверу. Однажды утром, сидя на берегу озера вместе с Бхимой, Юдхиштхира сказал:
— О брат, мы с Ломашей и другими брахманами побывали уже во всех святых местах. Давай же посетим и самое святое место — обитель Куверы, которую населяют сиддхи и риши. Только как нам добраться до райского края?

Едва Юдхиштхира произнес эти слова, как с неба раздался божественный голос:
— О царь, тебе не удастся проникнуть отсюда в неприступную обитель Вайшраваны. Возвращайся в Бадарик ашрам. Оттуда ступай в ашрам отшельника Вришапарвы, а из него — в пустынную обитель Арштисены. Оттуда ты сможешь узреть город Куверы.

Так сказал божественный голос, а прохладный, душистый ветерок принес с неба целый дождь цветов. Дхаумья заключил:
— Мы обязаны выполнить то, что велят нам боги. Сейчас же собираемся в путь.

* * *

Последние недели, остававшиеся до возвращения Арджуны, Пандавы проводили в обществе риши, однако Бхима нередко покидал их и бродил по горам вместе с Гхатоткачей. Как-то раз, когда обоих героев не было дома, в Бадарике появился могучий ракшас. На самом деле, он жил там уже давно, скрываясь в обличье брахмана, так что братья ни о чем не догадывались. Этот ракшас задумал похитить Драупади. Решив, что время его пришло и можно воспользоваться удобным случаем, он проявил свой истинный чудовищный облик, схватил Юдхиштхиру и близнецов в одну руку, а Драупади в другую. Забрал он и оружие Пандавов — и помчался в лес. Сахадева сумел высвободиться из его лап, а заодно прихватил и свой меч Каушику. Громко призывая Бхиму на помощь, он бросился за демоном в погоню.

Все это время Юдхиштхира бранил ракшаса:
— О глупец, от твоих добродетелей скоро ничего не останется, а тебе все нипочем. Чего ты хочешь добиться своим отвратительным поступком? В этом материальном мире все: небожители, питри, сиддхи, животные и даже черви и муравьи — не могут жить без людей. Даже твое племя зависит от людей.

Юдхиштхира объяснил ракшасу, каким образом в этом мире существа зависят друг от друга. Люди с помощью жертвоприношений и религиозных обрядов ублаготворяют богов и Верховного Господа, и те в свою очередь предоставляют людям и другим существам все необходимое для жизни. Когда людей постигает какое-то бедствие, из-за которого прерываются их религиозные обряды, от этого страдают все.

— Негодяй, — грозно упрекал Юдхиштхира, — мы так долго поили и кормили тебя, а ты оказался столь неблагодарным, что пытаешься похитить нашу жену. За это тебе придется заплатить жизнью.

Ракшасу становилось все труднее и труднее нести Юдхиштхиру, который, казалось, с каждой минутой становился тяжелее. Демон замедлил шаги, и Сахадеве удалось догнать его. Юдхиштхира окликнул Сахадеву:
— Не бойся, брат, этого ракшаса. Я сдержал его бег и чувствую, что Бхима уже близко.

Сахадева преградил ракшасу дорогу и крикнул:
— Подходи же, сразись со мной! Пока я жив, ты не сможешь унести эту женщину в лес. А если попытаешься — погибнешь. Я сын Панду, Сахадева, и сейчас я расправлюсь с тобой.

Сахадева потряс мечом, и в этот момент появился Бхима, с булавой на плече. Увидев братьев и Драупади в лапах ракшаса, Бхима пришел в ярость и заревел:
— О нечестивец, я уже давно слежу за тобой, с тех пор, как заметил, что тебя интересует наше оружие. Но поскольку ты выдавал себя за брахмана и скрывал свои преступные намерения, я ничего не сделал с тобой, — я не думал, что ты можешь всерьез нам повредить. Тот, кто убьет гостя, даже если под его личиной скрывается враг, должен будет отправиться в ад. Да ты и не смог бы умереть, пока не пришел твой час. Но сегодня ты посмел прикоснуться к безгрешной Драупади и тем самым сократил свою жизнь. Ты проглотил крючок, привязанный к нити судьбы, и теперь погибнешь, как пойманная рыба. Отправляйся же туда, где тебя давно ждут Хидимба и Бака.

Не по себе стало ракшасу от таких слов, и он выпустил Драупади и ее мужей. Губы у него задрожали от гнева, и он принялся поносить Бхиму:
— Это ты грешник! Я знаю, что ты убил Хидимбу и Баку. И сегодня твоя кровь станет моим подношением, которое я предложу этим ракшасам. Зачем медлишь? Давай, сразись со мной!

Без лишних слов Бхима устремился на демона. Поскольку тот был без оружия, Бхима тоже отложил в сторону булаву и схватил ракшаса голыми руками. Демон встретил его так, как асур Вритра встретил нападавшего на него Индру. И завязалась яростная схватка, и задрожала земля от их тяжелых шагов.

Близнецы хотели было помочь Бхиме, но он сдержал их:
— Мне самому куда как по силам одолеть демона. Клянусь благочестием, жертвоприношениями, что я совершил, и моими братьями — сегодня живым ему от меня не уйти.

Битва человека с ракшасом разгоралась. Соперники бросали один другого из стороны в сторону и обрушивали друг на друга удары страшной силы. Когда их кулаки сталкивались в воздухе, раздавался гром. Сцепившись, они катались по земле, подминая под себя гигантские деревья. Потом они поднимали с земли эти деревья и бились ими как булавами, а в воздух тогда летели сучья и щепки. Когда же вокруг не осталось ни дерева, соперники пустили в ход камни и валуны.

Два богатыря яростно сражались, не давая друг другу передышки, сражались насмерть. Словно гряда облаков и высокая гора сошлись вместе. А валуны, которые они бросали, казались метеорами, дождем сыплющимися с неба. Огромные камни ударялись о головы и тела сражающихся, но ни один из противников не отступал. Они продолжали бороться, как два взбешенных слона, скрежеща зубами и грозно рыча.

Прошло уже полчаса, как длился этот страшный поединок. И вот наконец Бхима поднял кулак, подобный пятиголовой змее, и с чудовищной силой опустил его на шею ракшаса. Тот пошатнулся и лишился чувств, но Бхима подхватил его, поднял над головой на могучих руках и, подержав несколько мгновений, швырнул оземь. Вскоре от поверженного неприятеля осталась лишь гора мяса и костей — то, во что ударами кулаков превратил его Бхима. Голыми руками он оторвал у демона голову и отбросил в сторону. Вся в крови, с выпученными глазами и закушенными губами, голова покатилась по земле, словно огромный плод джекфрута.

Бхима, украшенный капельками крови убитого демона, подошел к Юдхиштхире и поклонился ему со сложенными ладонями. Юдхиштхира, Накула и Сахадева восхваляли Бхиму, как Маруты восхваляют Индру в небесном царстве.

Затем братья вернулись в свой ашрам.

* * *

С тех пор как Арджуна ушел за небесным оружием, минуло почти пять лет. Ломаша сказал Пандавам, что уже недолго осталось им ждать его возвращения, а потому они должны подняться еще выше в горы и там встречать брата. Подобрав скудные пожитки, Пандавы, сопровождаемые Дхаумьей, Ломашей и горсткой брахманов, поднялись на высокогорное плато Гандхамаданы. Как и предсказывал божественный голос, на пути они встретились с царственным мудрецом Вришапарвой и великим риши Арштисеной. Те предложили Пандавам пожить у них какое-то время. Паломники согласились и стали проводить свои дни, слушая духовные наставления возвышенных мудрецов.

Арштисена предупредил Пандавов, что подняться выше им не удастся:
— Отсюда начинается путь, который ведет на райские планеты. Никто из людей не может туда проникнуть, если только он не полностью безгрешен и чист. Этот путь проходит через места, где играют и развлекаются боги. Даже отсюда можно слышать звуки их барабанов, бубнов и вин.

Арштисена рассказал братьям, что ему самому удалось побывать на вершине горы и увидеть богов собственными глазами. Видел он и гандхарвов, видьядхаров, кимпурушей, а также других небожителей, развлекавшихся там в обществе апсар. Великий владыка богатства, Кувера, нередко появляется в тех краях, окруженный поклонением самых доблестных якшей.
— В такие минуты, — рассказывал Арштисена, — все вокруг оглашается сладкозвучным пением Самаведы. Дайтьи, данавы и сиддхи присоединяются к поклонению, воздавая почести достославному локапале Кувере.

Ршии предложил братьям пожить у него в ашраме, мирно дожидаясь возвращения Арджуны. Обращаясь прежде всего к Бхиме, он сказал:
— Здесь вы забудете о тревогах. Отдыхайте. Живите в мире. Уже недалек час, когда вы сможете показать свою силу. Тогда, без сомнения, вы полностью сокрушите врагов и обретете власть над всем миром.

Пандавы осматривали местность, в которой очутились, и казалось им, будто они уже вступили в райское царство. Вокруг цвели разнообразные деревья, многие из которых братья видели впервые в жизни. Ветви их сгибались под тяжестью нектарных плодов. Сладкоголосые птицы играли в густой листве, а павлины, веером раскинувшие радужные хвосты, казались коронами, венчающими деревья. Озера изобиловали водяными птицами, а поверхность вод украшали благоухающие лотосы. Воздух звенел от жужжания опьяненных пчел, собиравших капли нектара, стекавшего из чашечек лотосов. Нежный ветерок, доносящий божественные ароматы и прохладные брызги с небесных водоемов, овевал братьев. В этом краю обитало бесконечное разнообразие зверей, и все они были миролюбивыми и безобидными.

В один из дней, когда Пандавы и Драупади сидели на берегу озера, они увидели могучего орла Гаруду, спускавшегося к воде. От огромной птицы исходило яркое золотистое сияние. Удары его необъятных крыльев подняли ветер, осыпавший землю дождем сорванных с веток цветов. Некоторые из деревьев, росших на берегу озера, попадали на землю, а гора задрожала, словно началось землетрясение. Гаруда промчался со скоростью урагана и на глазах у Пандавов схватил огромного змея-нага, жившего в озере. Сжав нага в когтях, он взмыл в небо над горой и растворился в вышине.

Когда орел пролетал над вершиной горы, двигаясь на север, ветер, поднятый его крыльями, сорвал множество небесных цветов, и они, кружась, опустились на землю неподалеку от Пандавов. Увидев перед собой чудесные цветы пяти видов, Драупади обратилась к Бхиме:
— О лучший из Бхаратов, посмотри, какие дивные цветы упали к нам с горной вершины. Я уверена, что такие цветы растут в обители Куверы. О герой, я так хочу увидеть это райское место! Но ведь его тщательно охраняют ракшасы, якши и другие грозные воины. Был бы здесь Арджуна! Когда Агни сжигал лес Кхандаву, все боги со своей небесной ратью пытались остановить твоего непобедимого брата, но он не дал им даже приблизиться к себе.

Так Драупади дразнила Бхиму, который хмуро слушал ее насмешливые речи.
— Конечно, — продолжала она, — ты тоже способен устоять перед любым противником — хоть человеком, хоть небожителем. О Бхимасена, ты ведь можешь голыми руками разбросать этих ракшасов во все десять сторон света. Чего же нам бояться? Давайте взойдем на горную вершину. Я давно мечтаю об этом. Хочу, чтобы ты доказал нам свою доблесть и дал мне увидеть вершину горы.

Бхима вскочил на ноги, разъяренный, словно раненый бык. Слова Драупади задели его за живое. Не мешкая ни минуты, он схватил оружие и помчался вверх по горному склону. Как прекрасен был этот могучий витязь, — высокий, как молодой шал, широкоплечий, с кожей, блестящей, словно полированное золото, с похожей на раковину шеей, — стремительно двигавшийся львиной поступью в сторону отвесных скал, за которыми начинался путь на горную вершину!

Обследовав скалы, Бхима обнаружил узкий проход, по которому можно было подняться на гору, недоступную простым смертным. Он стал проворно взбираться по проходу, хватаясь за кусты и трещины в скалах. Этот путь вывел его на обширное плоскогорье, с которого открывался вид на обитель Куверы. Взору Бхимы предстали сияющие золотые и хрустальные дворцы — творения небесных зодчих. Райские замки поднимались из-за высоких золотых стен, которые усыпаны были драгоценными камнями, переливающимися всеми цветами радуги.

Опершись на лук, Бхима в изумлении разглядывал небесный город. Со всех сторон его окружали крепостные валы и сторожевые башни, а особое великолепие придавали ему огромные ворота и ряды реявших высоко в воздухе стягов и вымпелов. В садах, которые раскинулись в окрестностях города, лежали горы самоцветов, а городские стены были украшены гирляндами. Бхима увидел деревья, недоступные человеческому воображению, среди которых сонмы прекрасных апсар кружились в танце под звуки небесной музыки.

Однако Бхима опечалился, узрев богатства Куверы, — вспомнил он, какими богатствами обладал когда-то Юдхиштхира. А когда в памяти всплыли злодеяния Дурьйодханы, гнев овладел им с новой силой. Пандав достал раковину и, набрав полную грудь воздуха, затрубил в нее изо всех сил. Громовой звук раскатился над вершиной горы, наводя ужас на всех ее обитателей.

Изумленные якши и ракшасы поднялись на крепостные стены и увидели Бхиму, стоявшего неподалеку с луком, мечом и булавой в руках. Тысячи стражей со всех сторон ринулись на Пандава, яростно крича и потрясая булавами и палицами, мечами и секирами, дротиками и пиками, грозно сверкающими на солнце. Бхима встретил их ураганом стрел, которые поражали ракшасов на земле и в воздухе и разбивали на куски их оружие.

Якши теснили Бхиму отовсюду, так что стал он похож на солнце, заслоненное тучами. Тогда он бесстрашно поднял меч и принялся рубить врагов, отсекая им руки, ноги и головы. Якши с ревом бросались на Бхиму и, сраженные, падали у его ног, обливая его своей кровью. Невзирая на то что небесные воины окружили Бхиму со всех сторон, нападая на него и с воздуха, он не дрогнул и не потерял присутствия духа. В конце концов стражи Куверы отступили под его натиском, оглашая окрестности испуганными и тоскливыми криками. Побросав оружие, они в страхе за свою жизнь разбежались в разные стороны.

Предводитель армии якшей Маниман гневно обратился к бегущим с поля боя воинам:
— Неужто вы посмеете сказать Вайшраване, что один человек обратил в бегство многотысячное войско якшей?
Доблестный Маниман, вооруженный дротиками, булавами, палицами и пиками, поднялся навстречу Бхиме, непоколебимый как гора, и голос его прогремел, словно забили в огромный барабан:
— О человек, выходи и сразись со мной! Тебе удалось проникнуть в обитель повелителя богатства, а теперь я помогу тебе увидеть обитель Ямараджи.

С ужасающим воплем Маниман бросился на Бхиму, но тот сию же секунду выпустил три стрелы, которые вонзились якше в бок. Тогда Маниман метнул в Бхиму булаву, — быстро, как молния, она понеслась на Пандава. Бхима выпустил еще несколько стрел. Они с силой ударились в булаву, но не смогли ее остановить. Бхима не смутился — ловко взмахнул своей собственной булавой и разбил на куски булаву якши, готовую обрушиться на него, как удар молнии. Маниман увидел, что его булава расколота, и метнул в Бхиму железную палицу. Палица с золотой рукояткой понеслась по воздуху с грозным ревом, разбрасывая вокруг себя языки ярко-оранжевого пламени и потоки искр. Бхима отпрыгнул, но палица задела его, серьезно поранив руку.

Маниман издал торжествующий возглас, видя, что Бхима отброшен его ударом, но через несколько мгновений Бхима уже пришел в себя, вновь поднял булаву Шайку и с оглушительным криком ринулся на Манимана. Якша метнул в него гигантских размеров дротик, — сияющий как солнце снаряд полетел в Пандава, со свистом рассекая воздух. Бхима взмахнул булавой и отбросил сверкающий дротик в сторону.

Тут уже Бхима решил, что пора кончать эту битву. Вращая Шайкой над головой, он устремился на якшу. С ревом, пронесшимся эхом по всей горе, Бхима метнул булаву в Манимана. И ударила она якшу прямо в грудь со страшным треском, и разорвала его сердце на две половины. Он упал на землю, словно пальма, поваленная ураганом.

Когда остававшиеся на поле боя якши и ракшасы увидели, что предводитель их мертв, они бросились бежать без оглядки. Бхима же, оказавшись в одиночестве, продолжал стоять на горной равнине, осматриваясь по сторонам, — не решится ли кто еще на него напасть?

Шум, доносившийся с места битвы, достиг и ушей Юдхиштхиры. Громкие воинственные крики, грохот и лязг оружия эхом отзывались в горных расселинах, и Пандав, а также и его братья, стали с беспокойством прислушиваться. Драупади сообщила им, что Бхима опять отправился на вершину горы. Юдхиштхира тут же взял с собой близнецов и поспешил на поиски брата. Взобравшись на плоскогорье, они увидели Бхиму, который стоял там, словно Индра посреди сокрушенных им данавов. Его окружали разбросанные тут и там тела мертвых якшей и ракшасов. Некоторые из поверженных Бхимой воинов еще двигались, однако конечности их были перебиты.

Юдхиштхира и близнецы подбежали к брату и заключили его в объятия. Затем четверо Пандавов сели рядом на горной вершине. Оглядев раскинувшуюся перед ним небесную страну, Юдхиштхира сказал Бхиме с укором:
— О сын Кунти, тому, что ты здесь натворил, не может быть оправдания. Оскорблять царя и богов не следует ни в коем случае. Мы живем сейчас во владениях Куверы как его подданные, но ты поступил безрассудно и, несомненно, нанес ему оскорбление. Такое поведение не достойно тебя, так же как ложь не подобает аскету. Если ты испытываешь ко мне хоть какое-то уважение, никогда больше так не поступай.

Бхима в смущении опустил глаза. Он чувствовал неловкость от того, что огорчил брата. Юдхиштхира стал раздумывать, как выйти из создавшегося положения. Кувера — всесильный повелитель якшей и хранитель вселенной. Если он сочтет себя оскорбленным, то их, Пандавов, не ждет ничего хорошего. Им не удастся избежать гнева всезнающего божества, а о том, чтобы противостоять ему с оружием в руках, не может быть и речи. Скорее, им нужно попытаться как-нибудь умиротворить Куверу. Конечно, он явится сюда, чтобы оценить потери. Думая тяжкую думу, четверо Пандавов молча сидели на вершине горы, и их самих можно было принять за богов, спустившихся с небес.

Тем временем оставшиеся в живых якши и ракшасы прибежали к Кувере и поведали ему о том, что произошло. Узнав, что его военачальник и друг Маниман убит, а вместе с ним и множество других бойцов, бог сокровищ разгневался.

 Он велел слугам немедленно готовить его к битве, и они подали Кувере колесницу, запряженную сотней жеребцов цвета грозовой тучи, украшенных золотыми гирляндами и самоцветами. Кони громко ржали и вскидывали головы, когда божественный Кувера всходил на колесницу под звуки гимнов, которые пели в его честь гандхарвы и чараны. Колесница взмыла и помчалась по небу, а за ней последовали тысячи старших исполинов-якшей, громадных, как горы, облаченных в золотые доспехи и вооруженных до зубов.

Небесная колесница стремительно неслась по небосводу, казалось, поглощая под собой пространство и приближая небо к земле с каждым мгновеньем. Сидя в колеснице, Кувера размышлял об очередном нападении Бхимы на небожителей. Как смеет этот человек так дерзко вести себя с богами! Правда, Бхима не был простым человеком. Он брат Юдхиштхиры, а Юдхиштхира — не кто иной как Дхармараджа. Он и его братья родились на земле для того, чтобы совершить во имя богов великие подвиги. Тут Кувера вспомнил о давнем проклятии, произнесенном могущественным риши Агастьей. Конечно, это оно! Что еще, кроме него, могло стать причиной гибели непобедимого Манимана? Бхима стал инструментом, с помощью которого осуществилось грозное предсказание Агастьи. Кувера перестал хмуриться и заулыбался, глядя на показавшуюся внизу вершину горы, на которой сидели Пандавы.

Пандавы тоже увидели приближавшуюся к ним небесную колесницу. От этого зрелища волосы встали у них дыбом, они тут же поднялись и в почтении сложили ладони перед Куверой. Колесница остановилась, но продолжала парить в воздухе неподалеку от Пандавов, приковывая к себе их благоговейные и несколько настороженные взоры. Якши, прибывшие вместе с Куверой, слетели на горную вершину подобно большим птицам. Кувера, казалось, был доволен, видя, с каким почтением встречают его братья. Якши заметили, что Кувера смотрит на Пандавов благосклонно, и спокойно встали поодаль, опустив оружие.

Четверо братьев подошли к Кувере и поклонились. В то же мгновение появились тысячи ракшасов и окружили Куверу. У них были исполинские тела и острые, как стрелы, уши. Кувера же имел облик цветущего юноши. На голове у него был венок, а на шее — гирлянды из небесных цветов. В руках он держал аркан и меч, а через плечо его был перекинут большой лук. Бхима, продолжавший сжимать в руках булаву, бесстрашно смотрел на прекрасного бога. Кувера ответил ему улыбкой, а затем обернулся к Юдхиштхире и молвил:
— О Партха, нам хорошо известно, что помыслы твои всегда обращены на благополучие всех существ. А потому ты можешь остаться на этом горном пике и жить здесь, не ведая страха. И не нужно гневаться на Бхимасену. Расправа, которую он учинил над якшами и ракшасами, была предопределена судьбой. Я сам, когда понял это, перестал гневаться на Бхиму; наоборот, я даже доволен им.

Кувера посмотрел на Бхиму и молвил с улыбкой:
— О дитя, о лучший из Куру, я не держу на тебя зла. Опусти оружие. Ты думал лишь о том, как порадовать Драупади, и поступил опрометчиво и непочтительно по отношению к богам, полагаясь лишь на силу своих рук. Но я, тем не менее, доволен тобой. Сегодня ты освободил меня от тяжкого проклятия Агастьи. Ты должен был оскорбить меня, — это было предрешено. А потому я не виню тебя ни в чем.

Юдхиштхире захотелось узнать подробнее о проклятии, упомянутом Куверой, и он спросил его об этом, заметив:
— Мне кажется удивительным, что прославленный Агастья, будучи разгневан, не обратил тебя сразу же в пепел.

Кувера тогда рассказал Юдхиштхире о том, как он однажды летел по небу в Кушавати, чтобы встретиться с другими богами. Его сопровождали сотни тысяч якшей во главе с Маниманом. Пролетая над Ямуной, они увидели лучезарного Агастью, который сидел на берегу реки, занимаясь подвижничеством. Маниман — просто из высокомерия и глупости — плюнул ему на голову. Кувера тут же спустился на землю и предстал перед риши, чтобы попросить у него прощения. Но Агастья был слишком разгневан и объявил Кувере свое проклятие:
— Поскольку этот злодей оскорбил меня в твоем присутствии, его ждет смерть от руки человека, а вместе с ним погибнет и его войско. Ты будешь опечален этим, но, когда увидишь того человека, грех твой спадет с тебя.

Кувера сказал, что теперь, увидев Бхиму, он освободился от проклятия Агастьи. Бог сокровищ пригласил Юдхиштхиру погостить несколько дней у него в обители на горной вершине, а также сообщил Пандавам новости об Арджуне, который уже скоро должен был вернуться с небес. Затем Кувера вновь взглянул на Бхиму и предостерег:
— О Юдхиштхира, следи за тем, чтобы твой брат не был слишком опрометчивым. Если ты не будешь сдерживать его порывы, рано или поздно тебе придется столкнуться с неприятностями.

Бхима опустил оружие и склонился перед Куверой. Бог благословил его:
— Да сокрушишь ты гордость врагов и даруешь радость друзьям.

Затем Кувера попрощался с Пандавами, взошел на колесницу и скрылся в облаках. Его свита — якши и ракшасы — последовала за ним: одни из них летели, как птицы, другие поднялись в небо на украшенных драгоценными камнями воздушных кораблях, сидя на вышитых подушках. Тела воинов, убитых Бхимой, были убраны, и четверо братьев остались ждать Арджуну на вершине горы, а якши служили им, окружив заботой и почестями.

« Previous Next »