No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 2

нрада увча
прарйа мах-бхга
бхавата каччид тман
паритушйати рӣра
тм мнаса эва в

нрада — Нарада; увча — сказал; прарйа — о сын Парашары; мах-бхга — самый счастливый; бхавата — твои; каччит — разве; тман — самоосознанием; паритушйати — удовлетворяет ли; рӣра — отождествление тела; тм — себя; мнаса — отождествление ума; эва — определенно; в — и.

Обращаясь к Вьясадеве, сыну Парашары, Нарада спросил: Удовлетворен ли ты, отождествляя себя с телом и умом как с объектами самоосознания?

Здесь Нарада намекает на причину уныния Вьясадевы. Как потомок Парашары, очень могущественного мудреца, Вьясадева имел преимущество высокого происхождения и поэтому не должен был бы впадать в уныние. Как великий сын великого отца, Вьясадева не должен был отождествлять себя с телом или умом. Обыкновенные люди, обладающие скудными знаниями, могут принимать свое тело или ум за самого себя, но Вьясадеве так думать не подобало. Наша природа такова, что мы не можем быть жизнерадостными, пока действительно не познаем свою сущность, трансцендентную к материальному телу и уму.

« Previous Next »