No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 32

дева-даттм им вӣ
свара-брахма-вибхӯшитм
мӯрччхайитв хари-катх
гйамна чармй ахам

дева — Верховная Личность Бога (Шри Кришна); даттм — подаренный; имм — этот; вӣм — струнный музыкальный инструмент; свара — музыкальный размер; брахма — трансцендентный; вибхӯшитм — украшенный; мӯрччхайитв — извлекая звуки; хари-катхм — трансцендентное послание; гйамна — постоянно воспевая; чарми — перемещаюсь; ахам — я.

Так я и странствую, постоянно воспевая трансцендентное послание, повествующее о славе Господа, играя на этой ви́не — инструменте, подаренном мне Господом Кришной и исполненном трансцендентных звуков.

Вӣа — струнный музыкальный инструмент, подаренный Нараде Господом Шри Кришной, описывается в «Линга-пуране», а Шрила Джива Госвами подтверждает это. Этот инструмент тождествен Господу Шри Кришне и Нараде, так как все они относятся к одной трансцендентной категории. Звук, издаваемый этим инструментом, не может быть материальным, поэтому слава и игры, воспеваемые на нем Нарадой, тоже трансцендентны: в них нет и тени материальной скверны. Семь музыкальных размеров: са (шажа),  (шабха), га (гндхра), ма (мадхйама), па (пачама), дха (дхаивата) и ни (нишда) — также трансцендентны и предназначены специально для исполнения трансцендентных песен. Чистый преданный Господа Шри Нарададева всегда чувствует себя в долгу перед Господом за подаренный инструмент, и поэтому постоянно воспевает трансцендентную славу Господа и всегда сохраняет свое высокое положение. Следуя по стопам Шрилы Нарады Муни, осознавшие себя души, находящиеся в материальном мире, также должны правильно использовать музыкальные размеры (са, , г, ма и др.) в служении Господу, постоянно воспевая Его славу. Это подтверждается в «Бхагавад-гите».

« Previous Next »