No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 50

наино рджа прадж-бхартур
дхарма-йуддхе вадхо двишм
ити ме на ту бодхйа
калпате сана вача

на — никогда; эна — грехи; рджа — царю; прадж-бхарту — защищающему подданных; дхарма — за правое дело; йуддхе — в битве; вадха — убивающему; двишм — врагов; ити — все эти; ме — ко мне; на — никогда; ту — однако; бодхйа — для удовлетворения; калпате — предназначенных для правителей; санам — предписаний; вача — слова.

Для царя, охраняющего своих подданных и убивающего за правое дело, в убийстве нет греха. Но ко мне это не относится.

Махараджа Юдхиштхира думал, что поскольку он лично не правил царством, а Дурьйодхана своим руководством не причинял вреда своим подданным, то причиной убийства такого огромного количества живых существ была только его личная корысть — отобрать трон у Дурьйодханы. Это убийство было вызвано не нуждами правления, а было совершено ради самовозвеличивания, поэтому он считал, что этот грех лежит на нем.

« Previous Next »