No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 5-7

питмах ме самаре ’мараджайаир
девавратдйтиратхаис тимигилаи
дуратйайа каурава-саинйа-сгара
ктвтаран ватса-пада сма йат-плав

драуй-астра-виплушам ида мад-ага
сантна-бӣджа куру-павнм
джугопа кукши гата тта-чакро
мту ча ме йа араа гатй

вӣрйи тасйкхила-деха-бхджм
антар бахи пӯруша-кла-рӯпаи
прайаччхато мтйум утмта ча
мй-манушйасйа вадасва видван

питмах — (мои) деды, пятеро Пандавов (Юдхиштхира, Бхима, Арджуна, Накула и Сахадева); ме — мои; самаре — в битве (на поле Курукшетра); амарам-джайаи — с воинами, способными побеждать полубогов; деваврата-дйа — Бхишмадевой и другими; атиратхаи — с великими военачальниками; тимигилаи — с теми, кто подобны огромной рыбе тимингила, которая запросто съедает больших акул; дуратйайам — трудноодолимое; каурава- саинйа-сгарам — войско Кауравов, сравнимое с океаном; ктв — поняв; атаран — пересекли; ватса-падам — (как) крошечный след теленка; сма — в прошлом; йат-плав — лотосные стопы Кришны, которые являются кораблем, убежищем; драуи — Ашваттхамы; астрабрахмастрой; виплушам — атакованное и сожженное; идам — это; мат-агам — мое тело; сантна-бӣджам — единственное оставшееся семя, последний представитель рода; куру- павнм — Кауравов и Пандавов (потому что я был единственным из их потомков, оставшимся в живых после битвы на Курукшетре); джугопа — защитил; кукшим — в чрево; гата — вошедший; тта-чакра — тот, кто держит в руке диск; мту — матери; ча — также; ме — моей; йа — который (Господь); араам — в убежище; гатй — пришедшей; вӣрйи — прославление трансцендентных достоинств; тасйа — Его (Верховной Личности Бога); акхила-деха-бхджм — всех живых существ, воплощенных в материальных телах; анта бахи — внутри и снаружи; пӯруша — Верховной Личности; кла-рӯпаи — образами вечного времени; прайаччхата — дающего; мтйум — смерть; ута — так (говорится); амтам ча — и вечную жизнь; мй-манушйасйа — Господа, который посредством Своей энергии явился в образе обыкновенного человека; вадасва — поведай же; видван — о многомудрый рассказчик (Шукадева Госвами).

Взойдя на корабль лотосных стоп Кришны, мой дед Арджуна и его братья благополучно пересекли поле битвы Курукшетра. Это поле было подобно океану, в котором их вполне могли проглотить огромные рыбы — великие полководцы, такие как Бхишмадева. По милости Господа Кришны мои деды пересекли этот бурный океан так же легко, как человек перешагивает через след от копыта теленка. Благодаря тому, что моя мать укрылась под сенью лотосных стоп Господа Кришны, Господь, держа в руке Сударшану-чакру, вошел в ее чрево и спас мое тело — тело единственного оставшегося в живых потомка Куру и Пандавов, которое было почти уничтожено жаром оружия Ашваттхамы. Господь Шри Кришна, который посредством Своей энергии принял формы вечного времени, то есть явил Себя в образе Параматмы и вират-рупы, внутри и вовне всех живых существ, находившихся в материальных телах, дал каждому из них освобождение, даровав им либо жестокую смерть, либо сохранив жизнь. Просвети же меня, поведай о Его божественных качествах.

В «Шримад-Бхагаватам» (10.14.58) сказано:

самрит йе пада-паллава-плава
махат-пада пуйа-йао мурре
бхавмбудхир ватса-пада пара пада
пада пада йад випад на тешм

«Для того, кто взошел на корабль лотосных стоп Господа, являющегося прибежищем всего мироздания и славящегося под именем Мурари, „враг демона Муры“, океан материального мира подобен лужице в следе от копыта теленка. Цель такого человека — пара падам, Вайкунтха, место, где нет материальных страданий, а не то место, где на каждом шагу нас подстерегает опасность».

Того, кто находит прибежище под сенью лотосных стоп Господа Кришны, Господь сразу берет под Свое покровительство. В «Бхагавад-гите» (18.66) Господь обещает: аха тв сарва-ппебхйо мокшайишйми м уча — «Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не страшись ничего». Приняв покровительство Господа Кришны, человек обретает самую надежную защиту. И, поскольку Пандавы укрылись под сенью лотосных стоп Кришны, все они были в безопасности во время битвы на Курукшетре. Поэтому Махараджа Парикшит в последние дни своей жизни считал своим долгом думать о Кришне. Таков результат практики сознания Кришны: анте нрйаа-смти. Если в момент смерти человек в состоянии помнить о Кришне, значит, его жизнь была прожита не зря. Махараджа Парикшит был многим обязан Кришне и потому принял самое разумное решение: в последние дни своей жизни думать о Кришне постоянно. Кришна спас Пандавов, дедов Махараджи Парикшита, на поле битвы Курукшетра, и Кришна же спас самого Махараджу Парикшита от брахмастры Ашваттхамы. Кришна был для семьи Пандавов другом и Богом, которому они поклонялись. Помимо того, что Господь Кришна лично общался с Пандавами, Он — Сверхдуша всех живых существ, и Он дарует освобождение каждому, даже тем, кто не является чистым преданным. Например, Камса вовсе не был преданным, но Кришна, убив Камсу, даровал ему спасение. Сознание Кришны приносит благо любому, и чистым преданным, и непреданным. Таково величие сознания Кришны. Как же, зная об этом, не искать убежища у лотосных стоп Кришны? В данном стихе Кришна назван мй- манушйа, потому что облик, в котором Он нисходит в этот мир, в точности напоминает человеческий. Кришну, в отличие от карми, то есть обыкновенных живых существ, ничто не вынуждает приходить сюда: Он появляется в материальном мире посредством Своей внутренней энергии (самбхавмй тма-мйай) только из милости к падшим обусловленным душам. Кришна всегда пребывает в Своем изначальном состоянии, будучи сач-чид-ананда-виграхой, и любой, кто служит Ему, тоже возвращается в свое изначальное, духовное состояние (сварӯпеа вйавастхити). Это и есть высшее совершенство человеческой жизни.

« Previous Next »