No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 46

тват сарве ватса-пл
пайато ’джасйа тат-кшат
вйадйанта гхана-йм
пӣта-кауейа-всаса

тват — затем; сарве — все; ватса-пл — телята и мальчики, которые о них заботились; пайата — смотревшего; аджасйа — Господа Брахмы; тат-кшат — в тот же миг; вйадйанта — предстали взору; гхана-йм — имеющие темный цвет дождевых туч; пӣта-кауейа-всаса — облаченные в желтые шелковые одежды.

Затем все телята и заботившиеся о них мальчики мгновенно предстали перед взором Господа Брахмы в телах цвета синеватой дождевой тучи и в желтых шелковых одеждах.

На глазах у Брахмы все телята и пастушки мгновенно превратились в вишну-мурти, у которых были темно- синие тела и желтые одежды. Брахма размышлял над тем, чего стоит его сила по сравнению с колоссальной, беспредельной силой Кришны, но, не успев прийти к какому-либо выводу, увидел это мгновенное превращение.

« Previous Next »