No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 58

самрит йе пада-паллава-плава
махат-пада пуйа-йао мурре
бхавмбудхир ватса-пада пара пада
пада пада йад випад на тешм

самрит — вошедшие; йе — которые; пада — у стоп; паллава — подобных бутонам цветов; плавам — в лодку; махат — всего материального мира или всех великих душ; падам — в ту, которая есть прибежище; пуйа — в высшей степени благочестива; йаа — в ту, слава которой; мура-аре — врага демона Муры; бхава — материального существования; амбудхи — океан; ватса- падам — след от копыта; парам падам — высшая обитель, Вайкунтха; падам падам — на каждом шагу; йат — где; випадм — материальных страданий; на — нет; тешм — для них.


Для того, кто взошел на корабль лотосных стоп Господа, дающего прибежище всему мирозданию и известного как Мурари, враг демона Муры, океан материального мира подобен лужице в следе от телячьего копытца. Такой человек стремится к пара падам, на Вайкунтху, где нет материальных страданий, а не туда, где на каждом шагу подстерегают опасности.

Этот стих встречается в комментарии Шрилы Прабхупады к тексту 51 второй главы «Бхагавад-гиты».

Как пишет Шрила Шридхара Свами, этот стих подводит итог данному разделу «Шримад-Бхагаватам». Стопы Господа Кришны описываются здесь словом паллава — «бутоны цветов», поскольку они такие же нежные и у них такой же розоватый оттенок. Как считает Шрила Санатана Госвами, слово паллава также означает, что стопы Господа Кришны подобны деревьям желаний, исполняющим все желания чистых преданных Господа. Даже такие возвышенные души, как Шри Нарада, у стоп которых ищут прибежище все обусловленные души вселенной, сами укрываются под сенью лотосных стоп Господа Шри Кришны. Поэтому нет ничего удивительного в том, что все пастушки и коровы Вриндавана чувствовали к своим детям и телятам еще более сильную любовь, когда Господь Кришна принял образ пропавших пастушков и телят. Господь Кришна — источник всех наслаждений и высший объект любви, влекущий к Себе всех живых существ во вселенной.

« Previous Next »