ТЕКСТ 33
тенхато мах-тло
вепамно бхач-чхир
прва-стха кампайан бхагна
са чнйа со ’пи чпарам
тена — этим (телом мертвого Дхенукасуры); хата — потревоженная; мах-тла — огромная пальма; вепамна — дрожащая; бхат-ир — имеющая большую верхушку; прва-стхам — рядом стоящую; кампайан — заставившая задрожать; бхагна — переломленная; са — эта; ча — и; анйам — другая; са — эта; апи — также; ча — и; апарам — другая.
Господь Баларама зашвырнул мертвое тело Дхенукасуры на самую высокую пальму в лесу, и, когда труп демона рухнул на ее верхушку, могучее дерево затряслось и переломилось под его тяжестью. Падая, пальма повалила соседнюю, а та сломала еще одну. Весь лес дрожал и трясся, и множество деревьев, подломленные, повалились наземь.
Господь Баларама зашвырнул демона Дхенуку на пальму с такой силой, что все соседние пальмы задрожали и стали с оглушительным треском валиться на землю.