No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

пхала-пракара-сакӣра
даитйа-дехаир гатсубхи
рарджа бхӯ са-тлграир
гханаир ива набхас-талам

пхала-пракара — горами плодов; сакӣрам — покрытая; даитйа- дехаи — телами демонов; гата-асубхи — безжизненными; рарджа — засияла; бхӯ — земля; са-тла-аграи — с верхушками деревьев; гханаи — с облаками; ива — будто; набха-талам — небо.


Устланная ковром опавших плодов, с безжизненными телами демонов, повисших на сломанных верхушках пальм, земля являла собой живописное зрелище. Сияющая, она стала похожа на небо, украшенное тучами.

Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, темные тела демонов напоминали грозовые тучи, а потоки крови, пролившиеся на землю, были похожи на ярко-красные закатные облака. Зрелище это было необычайно прекрасным. Верховный Господь, принимающий различные облики, такие как Рама и Кришна, всегда трансцендентен, и, когда бы Он ни являл Свои трансцендентные игры, результат их всегда трансцендентен и привлекателен, даже если эти игры представляют собой акт насилия, вроде убийства упрямых ослов-демонов.

« Previous Next »