ТЕКСТ 38
пхала-пракара-сакӣра
даитйа-дехаир гатсубхи
рарджа бхӯ са-тлграир
гханаир ива набхас-талам
пхала-пракара — горами плодов; сакӣрам — покрытая; даитйа- дехаи — телами демонов; гата-асубхи — безжизненными; рарджа — засияла; бхӯ — земля; са-тла-аграи — с верхушками деревьев; гханаи — с облаками; ива — будто; набха-талам — небо.
Устланная ковром опавших плодов, с безжизненными телами демонов, повисших на сломанных верхушках пальм, земля являла собой живописное зрелище. Сияющая, она стала похожа на небо, украшенное тучами.
Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, темные тела демонов напоминали грозовые тучи, а потоки крови, пролившиеся на землю, были похожи на ярко-красные закатные облака. Зрелище это было необычайно прекрасным. Верховный Господь, принимающий различные облики, такие как Рама и Кришна, всегда трансцендентен, и, когда бы Он ни являл Свои трансцендентные игры, результат их всегда трансцендентен и привлекателен, даже если эти игры представляют собой акт насилия, вроде убийства упрямых ослов-демонов.