No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 21

т кша-мтарам апатйам ануправиш
тулйа-вйатх саманугхйа уча сравантйа
тс т враджа-прийа-катх катхайантйа сан
кшнане ’рпита-до мтака-пратӣк

т — те (женщины); кша-мтарам — мать Кришны (Яшоду); апатйам — на сына; ануправишм — устремившую взгляд; тулйа — равную; вйатх — чувствующие боль; саманугхйа — крепко схватив; уча — скорбь; сравантйа — бурно выражающие; т т — все они; враджа-прийа — о любимце Враджа; катх — истории; катхайантйа — рассказывающие; сан — стояли; кша-нане — лицу Господа Кришны; арпита — принесены в дар; да — те, чьи глаза; мтака — трупы; пратӣк — напоминающие.


Старшие гопи проливали потоки горьких слез, страдая ничуть не меньше матери Кришны. Им к тому же приходилось удерживать безутешную мать, чье сердце рвалось к любимому сыну. Похожие на мертвецов, они стояли на берегу, и взгляды их были прикованы к Его лицу. Одна за другой женщины принялись вспоминать истории о том, как развлекался любимец Враджа.

« Previous Next »