No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

ануграхо ’йа бхавата кто хи но
дао ’сат те кхалу калмашпаха
йад дандаӯкатвам амушйа дехина
кродхо ’пи те ’нуграха эва саммата

ануграха — милость; айам — эта; бхавата — благодаря Тебе; кта — сделанное; хи — несомненно; на — нам; даа — наказание; асатм — злодеев; те — Тобой; кхалу — несомненно; калмаша- апаха — очищение от скверны; йат — поскольку; дандаӯкатвам — рождение в облике змея; амушйа — его (Калии); дехина — обусловленной души; кродха — гнев; апи — даже; те — Твой; ануграха — (как) милость; эва — на самом деле; саммата — понят.


Твой поступок — это Твоя милость к нам, ибо, наказывая негодяев, Ты очищаешь их от скверны. Наш муж — обусловленная душа; будучи великим грешником, он получил тело змея, и потому Твой гнев — великая милость для него.

Шрила Мадхвачарья отмечает в связи с этим, что, встречаясь с болью и страданиями этого мира, благочестивый человек понимает: «Наказание, которое Господь посылает мне, — это Его беспричинная милость». Завистливые же люди, даже после того как Господь, пытаясь очистить их, назначает им наказание, продолжают обижаться и злиться на Него. Такое отношение — главная причина того, что Абсолютная Истина остается недоступной для них.

« Previous Next »