No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

тад эша нтхпа дурпам анйаис
тамо-джани кродха-вао ’пй ахӣа
сасра-чакре бхрамата арӣрио
йад-иччхата сйд вибхава самакша

тат — то; эша — этот (Калия); нтха — о Господь; па — достиг; дурпам — труднодостижимое; анйаи — другими; тама- джани — рожденный в невежестве; кродха-ваа — не способный обуздать гнев; апи — даже; ахи-ӣа — царь змей; сасра-чакре — в цикле материального существования; бхрамата — блуждающий; арӣриа — обусловленного живого существа; йат — которой (пыли с Твоих лотосных стоп); иччхата — желающего; сйт — проявится; вибхава — всякое богатство; самакша — очевидное.


О Господь, несмотря на то что Калия, царь змей, был рожден в невежестве и его постоянно обуревал гнев, он обрел богатство, которое редко кому достается. Томимые материальными желаниями, обусловленные души вращаются в круговороте рождений и смертей, однако, стоит им обрести пыль с Твоих лотосных стоп, как все мыслимые и немыслимые благословения тут же предстают перед ними.

Обусловленным душам чрезвычайно трудно освободиться от осквернения материальной иллюзией и утвердиться в совершенном понимании Абсолютной Истины. Однако Калия удостоился этого благословения, поскольку Сам Господь танцевал на его головах, касаясь змеиных капюшонов Своими лотосными стопами. Нам, обусловленным душам, трудно надеяться на то, что Сам Господь будет танцевать на нашей голове, но даже мы можем обрести пыль с лотосных стоп Абсолюта, служа непосредственному представителю Господа, истинному духовному учителю. Освободившись таким образом от страданий и невежества материального мира, мы сможем вернуться домой, к Богу.

« Previous Next »