No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 8

тасйа храде вихарато бхуджа-даа-гхӯра-
вр-гхошам ага вара-враа-викрамасйа
рутйа тат сва-саданбхибхава нирӣкшйа
чакшу-рав самасарат тад амшйама

тасйа — Его; храде — в его заводи; вихарата — играющего; бхуджа-даа — могучими руками; гхӯра — вспененной; в — воды; гхошам — звук; ага — о дорогой царь; вара-враа — как у огромного слона; викрамасйа — того, чья мощь; рутйа — услышав; тат — это; сва-садана — в свое жилище; абхибхавам — вторжение; нирӣкшйа — заметив; чакшу-рав — Калия; самасарат — прибыл; тат — это; амшйама — не терпящий.


Словно царственный слон, Господь Кришна принялся резвиться в заводи Калии, кружа в воде. Вспенивая воду Своими могучими руками, Он заставил ее журчать и петь на разные лады. Услышав эти звуки, Калия понял, что кто-то вторгся в его владения. Не в силах вынести подобную дерзость, змей тут же устремился к Кришне.

По словам ачарьев, просто шлепая по воде руками, Господь творил замечательную музыку.

« Previous Next »