No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 22

тата уттхйа самбхрнт
дахйамн враджаукаса
кша йайус те араа
мй-мануджам ӣварам

тата — тогда; уттхйа — проснувшись; самбхрнт — взволнованные; дахйамн — погибающие в огне; враджа-окаса — жители Враджа; кшам — к Кришне; йайу — пришли; те — они; араам — ища прибежище; мй — с помощью Своей энергии; мануджам — кажущимся обычным человеком; ӣварам — у Верховной Личности Бога.


Разбуженных нестерпимым жаром жителей Вриндавана охватила паника. В страхе за свою жизнь они бросились искать прибежище у Кришны, Верховного Господа, который под завесой Своей духовной энергии казался обычным человеком.

Шрути, или ведические мантры, утверждают: сварӯпа-бхӯтай нитйа-актй мйкхйай — «Безграничная энергия Господа, майя, вечно присутствует в Его изначальной форме». Таким образом, вечное, духовное тело Верховного Господа, всеведущей Абсолютной Истины, содержит в себе безграничную энергию, которая без всяких усилий правит мирозданием в согласии с Его желаниями. Жители Вриндавана попросили Кришну защитить их, думая при этом так: «Этот мальчик, которого наделил Своей силой Сам Бог, несомненно, сможет спасти нас». Они помнили слова Гарги Муни, произнесенные во время обряда по случаю рождения Господа Кришны: анена сарва-дурги йӯйам аджас таришйатха — «Благодаря Его могуществу вы без труда преодолеете все препятствия» (Бхаг., 10.8.16). Поэтому жители Вриндавана, чья вера в Кришну была непоколебима, стали искать защиты у Господа, надеясь, что Он спасет их от огня.

« Previous Next »