No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 12

тасйа тат кшвелита дшв
гопйа према-париплут
врӣит прекшйа чнйонйа
джта-хс на нирйайу

тасйа — Его; тат — то; кшвелитам — игривость; дшв — увидев; гопйагопи; према-париплут — поглощенные чистой любовью к Богу; врӣит — смущенные; прекшйа — поглядев; ча — и; анйонйам — друг на друга; джта-хс — смеющиеся; на нирйайу — не вышли.


Когда гопи увидели, что Кришна шутит с ними, их сердца переполнила любовь к Нему. Они стали переглядываться, обмениваться шутками и смеяться, несмотря на смущение, однако из воды не выходили.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур дает этому стиху такое разъяснение:

«Все гопи были девушками из почтенных семей и потому могли начать спорить с Кришной: „Почему бы Тебе не оставить нашу одежду на берегу и уйти?“

Кришна мог на это ответить так: „Но ведь вас очень много, и может случиться так, что кто-нибудь возьмет себе чужую одежду“.

Гопи могли возразить: „Мы честные девушки и никогда ничего не воруем. Чужая собственность нас не интересует“.

На это Кришна ответит: „Если это так, тогда просто выйдите и возьмите свою одежду. Неужели это так трудно?“

Увидев, как решительно настроен Кришна, гопи преисполнились любовью к Нему. Несмотря на смущение, они были безмерно счастливы оттого, что Кришна уделяет им так много внимания. Он шутил с ними так, будто они были Его женами или возлюбленными, а ведь именно об этом гопи и мечтали. В то же время они стеснялись показаться Ему обнаженными. Тем не менее гопи не могли удержаться от смеха, слыша Его шутливые слова, и даже сами принялись перешучиваться, говоря друг другу: „Иди ты первая, а мы посмотрим, выкинет ли Он еще какую-нибудь шуточку с тобой. А мы пойдем после тебя“».

« Previous Next »