No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 38

атхнусмтйа випрс те
анватапйан ктгаса
йад вивеварайор йчм
аханма н-виамбайо

атха — затем; анусмтйа — опомнившись; випрбрахманы; те — те; анватапйан — глубоко раскаялись; кта-агаса — нанеся оскорбление и тем самым совершив грех; йат — поскольку; вива-ӣварайо — двух повелителей вселенной (Кришны и Баларамы); йчм — смиренную просьбу; аханма — не выполнили; н-виамбайо — тех, кто выдавал Себя за простых смертных.


Вскоре брахманы опомнились и почувствовали глубокое раскаяние. Они подумали: «Мы согрешили, ибо ответили отказом на просьбу двух повелителей вселенной, которые выдают Себя за обычных людей».

Господь Кришна и Господь Баларама вовсе не пытались обманывать брахманов: Они прямо сказали брахманам, что хотят есть. Напротив, брахманы сами обманули себя, на что указывает слово н-виамбайо — Кришна и Баларама вводят в заблуждение обычных людей, которые считают Их себе подобными. Однако из-за того, что жены брахманов были величайшими преданными Господа, их глупые мужья получили духовное благо и в конце концов опомнились.

« Previous Next »