No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 40

рӣ-ука увча
эвам дийа чкрӯра
мантриа ча висджйа са
правивеа гха касас
татхкрӯра свам лайам

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; дийа — дав наставления; ча — и; акрӯрам — Акруре; мантриа — своих советников; ча — и; висджйа — отпустив; са — он; правивеа — вошел; гхам — в свои покои; каса — Камса; татх — также; акрӯра — Акрура; свам — в свой; лайам — дом.


Шукадева Госвами сказал: Дав указания Акруре, царь Камса отпустил советников и удалился в свои покои, а Акрура возвратился домой.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть Аришты, демона в обличье быка».

« Previous