No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 28

дшв муху рутам анудрута-четасас та
тат-прекшаотсмита-судхокшаа-лабдха-мн
нанда-мӯртим упагухйа дтма-лабдха
хшйат-твачо джахур анантам ариндамдхим

дшв — видя; муху — много раз; рутам — слышали; анудрута — таяли; четаса — чьи сердца; там — Его; тат — Его; прекшаа — взглядов; ут-смита — и широких улыбок; судх — нектаром; укшаа — от разбрызгивания; лабдха — получая; мн — почет; нанда — экстаза; мӯртим — образ; упагухйа — обнимая; д — глазами; тма — внутри себя; лабдхам — обрели; хшйат — покрываясь мурашками; твача — их кожа; джаху — они оставили; анантам — безграничные; арим-дама — о победитель врагов (Парикшит); дхим — беспокойства ума.


Женщины Матхуры много раз слышали о Кришне, и, как только они увидели Его, сердца их тут же растаяли. Они чувствовали, что Он оказывает им большую честь, окропляя их нектаром Своих взглядов и ослепительных улыбок. Глазами своими они помещали Его в сердце и там обнимали Его, воплощение высшего восторга, и, как только волоски на их телах встали дыбом, о покоритель врагов, они забыли о бесконечных страданиях, которые причиняла им разлука с Господом.

« Previous Next »