No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 19

тау реджатӯ рага-гатау мах-бхуджау
вичитра-вешбхараа-сраг-амбарау
йатх нав уттама-веша-дхриау
мана кшипантау прабхай нирӣкшатм

тау — двое; реджату — сияли; рага-гатау — присутствовавшие на арене; мах-бхуджау — могучерукие; вичитра — разнообразный; веша — чьи одежды; бхараа — украшения; срак — гирлянды; амбарау — и наряды; йатх — как; наау — два актера; уттама — великолепные; веша — в костюмы; дхриау — облаченные; мана — умы; кшипантау — поражая; прабхай — Своим сиянием; нирӣкшатм — тех, кто смотрел.

Облаченные в прекрасные одежды, с гирляндами на шее и в дорогих украшениях, два могучеруких Господа, словно два актера в дорогих нарядах, сверкали великолепием на борцовской арене. Воистину, Своим сиянием Они приковали к Себе умы всех, кто видел Их.

« Previous Next »