No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 29

тайор иттха бхагавати
кше нанда-йаодайо
вӣкшйнурга парама
нандам ходдхаво муд

тайо — их двоих; иттхам — так; бхагавати — к Верховной Личности Бога; кше — Господу Кришне; нанда-йаодайо — Нанды и Яшоды; вӣкшйа — ясно видя; анургам — любовную привязанность; парамам — величайшую; нандам — Нанде; ха — сказал; уддхава — Уддхава; муд — с радостью.

Увидев, как сильно Нанда и Яшода любят Кришну, Верховную Личность Бога, Уддхава радостно обратился к Махарадже Нанде с такими словами.

Если бы Уддхава увидел, что Нанда и Яшода действительно страдают, он не обрадовался бы. Однако на самом деле все духовные переживания представляют собой трансцендентное блаженство. Так называемая скорбь чистых преданных — это одно из проявлений экстаза любви. Уддхава прекрасно это понимал, а потому сказал следующее.

« Previous Next »