ТЕКСТ 27
сарвтма-бхво ’дхикто
бхаватӣнм адхокшадже
вирахеа мах-бхг
махн ме ’нуграха кта
сарва-тма — всем сердцем; бхва — любовь; адхикта — требуемая по праву; бхаватӣнм — вами; адхокшадже — к трансцендентному Господу; вирахеа — через это настроение разлуки; мах-бхг — о прославленные; махн — великая; ме — мне; ануграха — милость; кта — оказана.
О прославленные гопи, у вас есть полное право претендовать на беспримесную любовь к трансцендентному Господу. Поистине, показав мне вашу любовь к Кришне в разлуке с Ним, вы пролили на меня великую милость.
Не только Уддхаве, но и всему миру гопи подали великий пример счастья в любви к Богу, явив тем самым милость каждому живому существу. Как пишет Шрила Джива Госвами, поскольку они служили Верховному Господу должным образом, их любовь подчинила Его им. Тем не менее, желая показать всему миру, сколь сильно они любят Господа, Он сделал вид, будто покинул их. Однако теперь, благодаря их бесконечной преданности, Он в духовном смысле вновь был рядом с ними.