No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 26

дхтаршра увча
йатх вадати калйӣ
вча дна-пате бхавн
татхнай на тпйми
мартйа прпйа йатхмтам

дхтаршра увча — Дхритараштра сказал; йатх — как; вадати — говоришь; калйӣм — благоприятные; вчам — слова; дна — благотворительности; пате — о господин; бхавн — ты; татх — так; анай — этим; на тпйми — я не могу пресытиться; мартйа — смертный; прпйа — обретя; йатх — как; амтам — нектар бессмертия.

Дхритараштра сказал: О великодушный господин, я слушаю твои слова, несущие благо, и не могу наслушаться. Воистину, я подобен смертному, которому выпала возможность отведать эликсир небожителей.

Как считает Шрила Вишванатха Чакраварти, Дхритараштра был очень горд собой и полагал, что и так уже знает все, о чем толкует ему Акрура, однако из дипломатических соображений он ответил ему очень вежливо и достойно.

« Previous Next »