No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 32

рӣ-ука увча
ити нанддайо гоп
проктс те аури йайу
анобхир анауд-йуктаис
там ануджпйа гокулам

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; нанда-дайа — Махараджа Нанда и его спутники; гоп — пастухи; прокт — получившие совет; те — они; аури — Васудевой; йайу — отправились; анобхи — повозками; анаут-йуктаи — запряженных волами; там ануджпйа — попросив позволения у него (у Васудевы); гокулам — в Гокулу.

Шукадева Госвами сказал: По совету Васудевы Махараджа Нанда и другие пастухи, его спутники, испросив разрешения Васудевы, запрягли своих волов в телеги и поехали в Гокулу.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Встреча Махараджи Нанды и Васудевы».

« Previous