No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 19-20

рукмй амаршӣ су-сарабдха
ват сарва-бхӯбхуджм
пратиджадже мах-бхур
даита са-арсана

ахатв самаре кшам
апратйӯхйа ча рукмиӣм
куина на правекшйми
сатйам этад бравӣми ва

рукмӣ — Рукми; амаршӣ — нетерпеливый; су-сарабдха — крайне разгневанный; ватм — пока они слушали; сарва — все; бхӯ-бхуджм — цари; пратиджадже — он поклялся; мах-бху — могучерукий; даита — в доспехах; са-арсана — с луком; ахатв — не убив; самаре — в сражении; кшам — Кришну; апратйӯхйа — не вернув; ча — и; рукмиӣм — Рукмини; куинам — в город Кундину; на правекшйми — я не войду; сатйам — воистину; этат — это; бравӣми — я говорю; ва — всем вам.

Рукми, облаченный в доспехи, с луком в могучих руках, вне себя от гнева, поклялся перед всеми царями: «Клянусь вам, что не вернусь в Кундину до тех пор, пока не убью Кришну в бою и не заберу назад Рукмини».

Произнеся в гневе эти слова, Рукми бросился в погоню за Кришной, о чем рассказывается в последующих стихах.

« Previous Next »