No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 42

тавейа вишам буддхи
сарва-бхӯтешу дурхдм
йан манйасе садбхадра
сухд бхадрам аджа-ват

тава — твое; ийам — это; вишам — пристрастное; буддхи — отношение; сарва-бхӯтешу — ко всем живым существам; дурхдм — тех, у кого недобрые намерения; йат — это; манйасе — ты желаешь; сад — всегда; абхадрам — зло; сухдм — твоим доброжелателям; бхадрам — добро; аджа-ват — как невежественный человек.

[Обращаясь к Рукмини, Баларама сказал:] Ты, словно невежда, пристрастно и доброжелательно относишься к тем, кто ненавидит всех живых существ и причинил зло твоим истинным благожелателям.

« Previous Next »