ТЕКСТ 3
паришваджйчйута вӣр
ага-сага-хатаинаса
снурга-смита вактра
вӣкшйа тасйа муда йайу
паришваджйа — обняв; ачйутам — Господа Кришну; вӣр — герои; ага — к Его телу; сага — от прикосновения; хата — уничтожены; энаса — все последствия их грехов; са-анурга — любящей; смитам — с улыбкой; вактрам — на лицо; вӣкшйа — глядя; тасйа — Его; мудам — радость; йайу — они ощутили.
Герои обняли Господа Ачьюту, и, благодаря тому что они прикоснулись к Его телу, все грехи покинули их. Глядя на Его ласковое, улыбающееся лицо, они ощутили небывалое счастье.
Шрила Джива Госвами объясняет, что Пандавы никогда не грешили, а потому слово энаса означает здесь страдания, которые причиняла им разлука с Кришной. Теперь же, когда Господь вернулся к ним, все эти страдания улетучились.