ТЕКСТ 19
йаод-рохиӣбхй т
сама бласйа сарвата
ракш видадхире самйаг
го-пуччха-бхрамадибхи
йаод-рохиӣбхйм — вместе с Яшодой и Рохини, главными из тех, кто заботился об этом ребенке; т — те (другие гопи); самам — равные по своему положению Яшоде и Рохини; бласйа — ребенка; сарвата — от всех (опасностей); ракшм — защиту; видадхире — осуществили; самйак — полностью; го-пуччха-бхрамаа- дибхи — помахиванием кисточкой коровьего хвоста.
Затем Яшода и Рохини вместе с другими старшими гопи стали махать кисточками коровьих хвостов, чтобы защитить ребенка, Шри Кришну, от всех опасностей.
Матушка Яшода и Рохини больше всех беспокоились за Кришну, который только что спасся от такой грозной опасности. Другие старшие гопи, которые почти так же беспокоились за Кришну, следовали примеру Яшода-маты и Рохини. Здесь мы видим, что женщины, которые вели домашнее хозяйство, могли позаботиться о безопасности ребенка просто с помощью коровы. Как сказано здесь, они знали, как защитить ребенка от любых опасностей, обмахивая его кисточкой коровьего хвоста. Ухаживая за коровами, можно получить великое множество разных благ, однако люди забыли, как все это делать. По этой причине Кришна подчеркивает в «Бхагавад-гите» важность защиты коров (кши- го-ракшйа-виджйа ваийа-карма свабхваджам). Даже сейчас жители индийских деревень, расположенных вокруг Вриндавана, счастливы просто благодаря тому, что заботятся о коровах. Они бережно хранят коровий навоз, высушивают его и используют как топливо. У них вдоволь зерна, и, благодаря тому что они заботятся о коровах, молока и молочных продуктов у них тоже достаточно для того, чтобы решить все экономические проблемы. Люди в деревнях живут без всяких тревог, просто благодаря тому что защищают коров. Даже коровью мочу и навоз можно использовать, ибо они имеют целебные свойства.